英语原文 Had I not seen the Sun by Emily Dickinson Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made 译文(一) 我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 译文(二) 假如我没有见过太阳 我也许会忍受黑暗; 可如今,太阳把我的寂寞 照耀得更加荒凉
我一听到“逃”这个字 血流就会加快, 一种突然的希冀, 一种飞翔的姿态! 我一听说宽阔的监牢 被士兵砸成破烂模样, 我就幼稚地拉我的门闩 只落个再次失败的下场!
简介: 暂无
雪莱
fresh果果
渡渡
雷蒙德·卡佛
左拉
奥斯瓦尔德·斯宾格勒
孙睿
日向秀树
潘耒
盘古混沌
杨炅翰
天道总司